kerekasztal

pécsi warhammer közösség
 
HomeHome  ­Gy.I.K.Gy.I.K.  ­KeresésKeresés  ­RegisztrációRegisztráció  ­TaglistaTaglista  ­CsoportokCsoportok  ­BelépésBelépés  
Új téma nyitása   Hozzászólás a témáhozShare | 
 

 fordítások

Előző téma megtekintése Következő téma megtekintése Go down 
Ugrás a köv. oldalra: : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Next
SzerzőÜzenet
gojo
ezredes
ezredes


Male Hozzászólások száma: 1439
Age: 29
Location: Pécs
Registration date: 2007. Dec. 11.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Kedd. Máj. 05, 2009 10:06 pm

ah, köszönöm! én is erre gondoltam, de nem voltam benne biztos...így már menni fog.
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése http://birodalmikronika.wordpress.com/
MAXXxxx
alezredes
alezredes


Male Hozzászólások száma: 895
Location: Somewhere Far Beyond
Registration date: 2008. Jan. 07.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Kedd. Máj. 05, 2009 10:00 pm

incursion of the Ruinous Powers = Storm of Chaos (Archaon tamadasa)

Ruinous Powers es Kaosz felvaltva szokott szerepelni a konyvekben.
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése http://exalted.freeweb.hu
gojo
ezredes
ezredes


Male Hozzászólások száma: 1439
Age: 29
Location: Pécs
Registration date: 2007. Dec. 11.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Kedd. Máj. 05, 2009 9:54 pm

The destruction brought about by the recent incursion of the Ruinous Powers has only increased this tendency, and there is now more nature-worship in Hochland than has been seen in The Empire for a thousand years.

tud erről valaki valamit? leginkább olyan aki olvasott regényeket is. mert nekem nagyon sötét ez a mondat. semmi olyasmire nem utal, amit valaha is olvastam volna wh val kapcsolatban. így meg nehezen fordítom le értelmesen.

orkot meg akkor olvasunk, ha suba majd ráér kicsit és kijavítja amit még szeretne a szövegen. megígérte, hogy megcsinálja...addig birodalmat olvasunk. (ha egyszer nekiállok begépelni Very Happy )
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése http://birodalmikronika.wordpress.com/
gojo
ezredes
ezredes


Male Hozzászólások száma: 1439
Age: 29
Location: Pécs
Registration date: 2007. Dec. 11.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Kedd. Ápr. 21, 2009 10:02 am

most komolyan! milyen jó főnök lennék már! Laughing olyan motivációs képességeim vannak, hogy az már szinte földöntúli!

suba, várom azt az anyagot nagyon! mondom, mivel blogra lesz, kisebb, de már értelmezhető darabokban is jöhet! akár hetente is elég egy kicsi!! közben én úgyis csinálok más fordításokat! aki nézi a blogot, annak mindig lesz mit olvasnia! egyik nap kis empire, aztán kis ork!
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése http://birodalmikronika.wordpress.com/
subaggut
főtörzszászlós
főtörzszászlós


Hozzászólások száma: 390
Registration date: 2008. Feb. 29.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Kedd. Ápr. 21, 2009 9:16 am

gojo írta:
beírtam a hozzászólást, visszaugrott a topic ugye a végére, és mit találok ott:

Idézet:
Valamikor a héten majd begépelem én is az ork történetet.


írta subaggut valamikor! SSSSSSSSSSSSSSSSSubaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!! nem akarod begépelni végre? Very Happy persze csak ha ráérsz! ja és nem kellene egészben! fel kellene szeletelni és akkor napi adagokban kitenném a blogra!!!! na?



Hát, majd begépelem. Azon a héten kaptam ugye a melót, amikor ezt írtam. Azóta nem nagyon szeretek gépelni. Smile Egyébként ez csak történet, első része, de ez a leghosszabb. Egye fene, ez lesz a péntek esti program.
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése
Yoda007
Master Jedi
Master Jedi


Male Hozzászólások száma: 700
Age: 100
Registration date: 2007. Dec. 12.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Hétf. Ápr. 20, 2009 10:10 pm

gojo írta:
school of enginer re van valami jobb ötlet, mint a mérnöki iskola?
netán mérnöki kar?


ha még aktuális:

hadmérnöki/inzsellér iskola/akadémia?

_________________
Az élet sokkal inkább hétfő reggel, mint szombat este.

1. A lányok alaptermészetüknél fogva szeretik a nagy és fekete dolgokat.
2. Minden fiú nagy, fekete autóval kompenzál, ha kell neki.
3. A lányok nem irigylik a többi lányt, akik nagyobb fekete autókból szállnak ki.
4. Az elmúlt évszázad során sok lányt elvittek nagy, fekete autóval. Berija szerint jó volt nekik.
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése
gojo
ezredes
ezredes


Male Hozzászólások száma: 1439
Age: 29
Location: Pécs
Registration date: 2007. Dec. 11.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Pént. Ápr. 17, 2009 7:17 pm

beírtam a hozzászólást, visszaugrott a topic ugye a végére, és mit találok ott:

Idézet:
Valamikor a héten majd begépelem én is az ork történetet.


írta subaggut valamikor! SSSSSSSSSSSSSSSSSubaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!! nem akarod begépelni végre? Very Happy persze csak ha ráérsz! ja és nem kellene egészben! fel kellene szeletelni és akkor napi adagokban kitenném a blogra!!!! na?

én már nézegetem a káosz kódexet, de kb 3 szor akkora, mint az empier...lesz vele munka rendesen.

Bm:
ja, hát a tornasorban én is mindig az utolsó voltam. aztán jött a sorverseny és valahogy mindenki az én soromban akarta lenni... Very Happy hát nekem erről ennyi ugrott be... Laughing

maxxx:
én is úgy értettem, hogy kormányos meg hasonlók. nem állami vezetőre gondoltam. csak hülyén írtam le.
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése http://birodalmikronika.wordpress.com/
MAXXxxx
alezredes
alezredes


Male Hozzászólások száma: 895
Location: Somewhere Far Beyond
Registration date: 2008. Jan. 07.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Pént. Ápr. 17, 2009 3:13 pm

re helm-vezeto: sosem intezmenyvezetot jelentett, hanem hajozasban a kormanyt/kormanyost/iranyitast (terkep es iranytu). Igy ezt a vonalat felejtsd tenyleg.

szalfa legio eleg jol hangzik, maradjon.


moot - local-admin-assembly - vita. tenyleg az, vitakor, tanacs. de meg mindig a megye a legviccesebb forditas ra.
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése http://exalted.freeweb.hu
gojo
ezredes
ezredes


Male Hozzászólások száma: 1439
Age: 29
Location: Pécs
Registration date: 2007. Dec. 11.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Pént. Ápr. 17, 2009 2:30 pm

én meg úgy gondoltam, hogy a helm az nem helmet. persze azon is gondolkodtam, hogy valahogy kalaposan kéne fordítani, de valahogy úgy tűnt, hogy nem erre gondolnak. habár a vezetőt sem nagyon éreztem odaillőnek, ez tény.

viszont a Szálfa légió király! ezen az úton elindulva esetleg ha lenne még néhány ötlet, az jó lenne. már ez is tetszik, de hátha van még. ha nem lesz más én biza ezt fogom használni. szóval valami magasságra és egyben együgyűségre is utaló dolog kellene... Very Happy na erre varjatok gombot! Very Happy

a megye meg eszembe sem jutott. ebből is látszik, hogy nekem a gyűrűk ura kimaradt. szerintem jó fordítás. a halflingok szerintem pont a hobbitok. kicsit persze másként, de ugyanolyan békés, alacsony népek. nekem ez tetszik. habár lehet, hogy le sem kellene forítani. végülis helységnév. csak nem tudtam, hogy netán van e valami jelentése...
ezt találtam egyébként rá:

(in Anglo-Saxon England) a local administrative assembly

szóval ha ennek tudatában van valami további ötlet, ami nem gyűrűkurás, az jöhet.
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése http://birodalmikronika.wordpress.com/
Bm
ezredes
ezredes


Male Hozzászólások száma: 1191
Age: 27
Location: Berzerkers... ready for the bloodshed! Lords and Sorcerers next!
Registration date: 2008. Apr. 14.

TémanyitásTéma: Re: fordítások   Pént. Ápr. 17, 2009 10:26 am

MAXXxxx írta:
high helm ... magas sisak, nagysapkas, nagysisak, magas homlok.
Toronysisakosok?
Vissza az elejére Go down
Felhasználó profiljának megtekintése
 

fordítások

Előző téma megtekintése Következő téma megtekintése Vissza az elejére 
1 / 6 oldalUgrás a köv. oldalra: : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Next

Permissions of this forum:Nem válaszolhatsz egy témára ebben a fórumban.
kerekasztal :: Warhammer fantasy :: akadémia-
Új téma nyitása   Hozzászólás a témához